Muitas abreviações usadas pela juventude atual, especialmente em ambientes online, derivam do inglês, sendo majoritariamente acrônimos formados pelas primeiras letras de expressões estrangeiras. Esse fenômeno reflete uma mudança na comunicação escrita, que, segundo especialistas, está migrando para um modelo híbrido.
Exemplos comuns incluem ‘btw’ (by the way), ‘ngl’ (not gonna lie) e ‘imho’ (in my humble opinion). Embora a comunicação abreviada não seja novidade — um artigo de 2002 já tratava de como escrever SMS rapidamente —, a adoção de termos em inglês é um traço marcante da geração atual.
O linguista Karl Oliva comentou que esse processo pode estar ligado ao surgimento de um ‘modelo híbrido’ na comunicação eletrônica, onde a escrita formal adquire características informais. Ele afirmou que o inglês traz um ‘imperialismo cultural-linguístico’ para a região.
Oliva declarou que a expansão do idioma é um fato, mas ressaltou que não pode ditar como as pessoas devem se comunicar. Ele explicou que, embora a tendência seja notável, a evolução linguística é um processo contínuo.

